Rita Gircour – Michael Gorbatsjov’s Perestrojka, een nieuwe visie voor mijn land en de wereld.

Datum: 2022-09-12
Tijd: 17:30
Locatie
Pulchri Studio
Lange Voorhout 15
Den Haag

Vlak voor de SNVT-bijeenkomst van 12 september 2022 overleed Michael Gorbatsjov. Netwerker Rita Gircour heeft in 1987 meegewerkt aan de vertaling van zijn boek Perestrojka. Omdat we als netwerk graag willen veranderen en uitbreiden, vond Rita dit een mooie ervaring om met ons te delen. Vooral omdat de SVVT als netwerk daarbij een belangrijke rol heeft gespeeld.

Een van de leden, Corriejanne Timmers, werkte indertijd samen met uitgeverij Spectrum, die de Nederlandse rechten had weten te bemachtigen voor het boek van Gorbatsjov. Corriejanne werd gevraagd of zij een groepje goede vertalers Engels-Nederlands kon samenstellen, die het boek binnen een week (!) zouden kunnen doen.

Waarom geen vertalers Russisch-Nederlands die ook kennis van het land en de cultuur hadden? Volgens het Spectrum waren die vertalers er niet, maar er kwam wel een Ruslanddeskundige die de zaak zou overzien.

Dus Corriejanne belde me op een gegeven moment met de vraag of ik mee wilde werken aan HET BOEK VAN DE EEUW. Ik wilde natuurlijk weten welk boek dat dan mocht zijn. Maar ik kreeg allereerst op het hart gedrukt dat ik absoluut niets mocht lekken over dit telefoongesprek.

Ik heb uiteraard ja gezegd. Net als een paar andere netwerkers van de SVVT: Marianne van Golverdinge, Ank van Kan en Lou Punt. Wij werden met nog een handjevol vertalers samengebracht in een schoollokaaltje in een voor mij totaal onbekend deel van Den Haag, Voorburg ‘t Loo. Het was 1987, en nog niet iedereen had een computer, dus er stond een bonte verzameling zelf meegebrachte of verstrekte Apple’s en Dos machines, die totaal niet compatibel waren. Maar dat was een probleem dat de uitgever mocht oplossen

Wij kregen allemaal een klein stukje tekst, leverden de vertaling ervan in bij Coriejanne, en kregen een nieuw stukje, terwijl zij min of meer wanhopig probeerde om een soort eenheid van stijl en terminologie te krijgen, samen met de Ruslandkenner. Wij konden op basis van al die kleine stukjes tekst absoluut niet opmaken waar het boek over ging, en dat was ook precies de bedoeling van Spectrum.

We moesten werken met een uitstekende Engelse tekst. Die was in het diepste geheim gemaakt binnen het Kremlin zelf door iemand van de veiligheidsdienst van de Sovjet Unie. De KGB stond onder andere zeker bekend om zijn uitstekende talenopleiding – dat moet gezegd.

Waarom in het diepste geheim? Omdat dit boek in zijn totaliteit de tekst was van de redevoering die Gorbatsjov een maand later moest houden voor het Centraal Comité. De tekst was dus niet vrijgegeven en er mocht dus niets voortijdig uitlekken.

Toch is er wat gelekt want op een bepaald moment stond het NOS journaal op de stoep bij het schooltje, met draaiende camera’s en al. Wij moesten de computers onmiddellijk op startmenu zetten. En we mochten niets zeggen op straffe van een hoge boete. Maar het Spectrum moest natuurlijk wel zorgen voor een beetje publiciteit. Wij kwamen op het journaal en in vrijwel elke krant en waren toen door onze 10 minutes of fame heen.

Wij werden per woord betaald, en ik denk dat ieder van ons in die week wel een paar duizend guiden heeft verdiend. Maar in ons contract stond niets over royalty’s. Dat hebben we proberen aan te kaarten, maar tevergeefs. Het was tenslotte het Spectrum, en niet gehinderd door gulheid. Ook niet toen de 22ste druk binnen een jaar was verschenen.

Maar of dit het boek van de eeuw was? Dat mogen de geschiedschrijvers bepalen.

Dit alles vertel ik als vroeg voorbeeld van goed netwerken. Ditmaal met een spraakmakend resultaat. Nu het bestuur de moedige stap heeft gezet om het netwerk uit te breiden op een manier die beter past in de de 21ste eeuw, hoop ik dat het belang van goed netwerken concreet, aantoonbaar en af en toe spraakmakend blijft. Good luck.

De bijeenkomst heeft al plaatsgevonden.

Naam spreker

Rita Gircour